Rechtsübersetzungen für Englisch Leipzig – Kontakt zu Elke Müller

Textoptimierung – Lektorat und Korrektorat

Durch die tägliche Arbeit mit Übersetzungs- und Referenztexten verschiedenster Art verfüge ich über den geübten Blick und die entsprechende Sachkenntnis, um Texte Ihren Zielsetzungen entsprechend zu überarbeiten. Ich biete verschiedene Bearbeitungsstufen in den Bereichen Korrektorat und Lektorat an und setze dabei als wichtiges Arbeitsmittel das deutsche Rechtschreibwörterbuch DUDEN ein.

Der Auftragsumfang orientiert sich dabei vor allem an Ihren Wünschen und Vorgaben. Teilen Sie mir diese am besten schon bei der Anfrage möglichst genau mit!

Korrektorat

  • Prüfung eines deutschen Textes auf korrekte Rechtschreibung und Zeichensetzung, Grammatik, Syntax
  • Hinweise zum Textlayout

Stillektorat

  • Korrektorat und zusätzliche Prüfung auf Ausdruck (Wiederholungen, Satzlänge, Satzbau, Redewendungen, Vergleiche usw.) sowie textsortengerechten bzw. zweckgerichteten Stil
  • Hinweise zu auffälligen inhaltlichen Ungenauigkeiten
  • Hinweise zum Textlayout

Standardlektorat

  • Korrektorat und zusätzliche Prüfung auf Ausdruck, Stil und Inhalt
  • Optimierung der Lesbarkeit, Verständlichkeit und Kohärenz des Textes mit dem Ziel einer klaren, aussagekräftigen und logischen Darstellung (die Verantwortung für die inhaltliche Richtigkeit des Textes bleibt beim Autor)
  • Hinweise zum Textlayout

Fachlektorat

  • Standardlektorat bei inhaltlicher Prüfung von Texten mit hohem Fachlichkeitsgrad

Übersetzungslektorat

  • Prüfung der Übersetzung eines Textes ins Deutsche unter Berücksichtigung des englisch- oder spanischsprachigen Ausgangstextes

Ich erstelle Ihnen gern ein individuelles Angebot und berate Sie bei weiteren Fragen!

 

nach oben