Rechtsübersetzungen für Englisch Leipzig – Kontakt zu Elke Müller

Bestätigte / beglaubigte Übersetzung

Als vom Oberlandesgericht Dresden öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin bin ich berechtigt, Ihnen alle Übersetzungen auch als bestätigte bzw. beglaubigte Übersetzungen zu liefern. Dies wird u. a. von Gerichten, vom Standesamt, von der Ausländerbehörde, von Zeugnis-Anerkennungsstellen, bei Bewerbungen usw. gefordert.

Dafür gibt es in den einzelnen deutschen Bundesländern und im allgemeinen Sprachgebrauch recht unterschiedliche Bezeichnungen.  Man spricht unter anderem von „amtlichen“, „beglaubigten“, „bestätigten“, „offiziellen“, „vereidigten“ oder „zertifizierten“ Übersetzungen (Englisch: „certified translation“, Spanisch: „traducción certificada“) bzw. von „beeidigter“, „ermächtigter“, „vereidigter“ oder „zertifzierter“ Übersetzer.
Gemeint ist aber jeweils der gleiche Sachverhalt und in Sachsen lauten die offiziellen Bezeichnungen „bestätigte Übersetzung“ und  „beeidigter Übersetzer“.

Gemäß §142 III ZPO ist eine Übersetzung, deren Richtigkeit und Vollständigkeit von einem nach den landesrechtlichen Vorschriften ermächtigten oder öffentlich bestellten Übersetzer bescheinigt wurde, vor Gerichten deutschlandweit gültig.

Besonderheiten bei der Auftragsabwicklung

Bitte beachten Sie zunächst meine allgemeinen Hinweise zur Auftragsabwicklung.

Für eine bestätigte / beglaubigte Übersetzung gibt es zudem folgende Besonderheiten:

  • Diese Übersetzung kann entweder „vom Original“, „von der beglaubigten Kopie“ oder „von der Kopie“ erstellt werden, was neben anderen Angaben im Bestätigungsvermerk angegeben wird.
  • Oftmals erkennen Behörden oder sonstige Institutionen aus Gründen der Fälschungssicherheit bestätigte / beglaubigte Übersetzungen „von der Kopie“ oder von digitalen Vorlagen nicht an. Aus diesem Grund ist es i. d. R. erforderlich, mir Originaldokumente oder beglaubigte Kopien davon zuzusenden (per Brief oder Einwurf-Einschreiben). Für einen Kostenvoranschlag ist ein per E-Mail gesendeter Digitalscan Ihres Dokuments normalerweise ausreichend. Im Einzelfall entscheidet der Empfänger der Übersetzung, welche Form erforderlich ist; bitte halten Sie ggf. mit diesem Rücksprache.
  • Ich erstelle die Übersetzung entsprechend den geltenden Vorschriften, darunter den Vorgaben des Oberlandesgerichts Dresden für das Erstellen solcher Übersetzungen. Danach ist u. a. das Format des Ausgangstextes in der Übersetzung nachzubilden, es sind auch Siegel, Stempel, Gebührenmarken etc. zu übersetzen, Besonderheiten des Dokuments zu beschreiben usw. Fertige Übersetzungen sende ich Ihnen auf dem Postweg zu. Alternativ können Sie die Dokumente nach Terminvereinbarung bei mir im Büro abgeben und abholen.
  • Auf Wunsch sende ich die Übersetzung direkt an einen von Ihnen angegebenen Empfänger.

Weitere Fragen beantworte ich Ihnen gern!

Apostille / Legalisation

Für die Verwendung im Ausland kann zusätzlich eine Apostille oder Legalisation erforderlich werden – weitere Informationen dazu finden Sie auf der Website des Landgerichts Leipzig.

Auf Wunsch übernehme ich für Sie das Einholen der Apostille/Legalisation am Landgericht.

Beglaubigte Kopien

Mit der bestätigten Übersetzung nicht zu verwechseln ist das Anfertigen einer beglaubigten Kopie des Originaldokuments. Dazu ist ein Übersetzer nicht befugt.

Beglaubigte Kopien erhalten Sie unkompliziert u. a. beim Notar, Kontaktdaten der Notariate finden Sie im aktuellen Verzeichnis der Notare in Leipzig. Dort wird eine Kopie Ihres Dokuments erstellt und bestätigt, dass die im Notariat angefertigte Kopie mit der Vorlage übereinstimmt. Die Beglaubigung bezieht sich nicht auf den Inhalt des vorgelegten Dokuments.

Unter Umständen erhalten Sie beglaubigte Kopien auch in den Bürgerämtern der Stadt Leipzig. Um unnötigen Zeitaufwand zu vermeiden, sollten Sie vorab beim Bürgertelefon Leipzig unter 0341-1230 anrufen und nachfragen, ob dies in Ihrem Fall möglich ist. Laut Angaben der Stadt gibt es keine Übersicht der Dokumente, von denen dort beglaubigte Kopien angefertigt werden können, und die entsprechenden Vorschriften sind häufigen Änderungen unterworfen.

 

 

nach oben